miércoles, 16 de marzo de 2011

GUERRA DE LAS GALIAS II, 11-12

Ita, sine ullo periculo, sub occasum solis destiterunt seque in castra receperunt. Postridie eius diei Caesar, priusquam se hostes ex terrore ac fuga reciperent, in fines Suessionum, qui proximi Remis erant, exercitum duxit et, magno itinere confecto, ad oppidum Noviodunum pervenit.


Ac: y
Ad: prep ac: a, hacia
Caesar, aris m: César
Castra, orum n: campamento
Conficio, -feci, -fectum 3 tr: hacer, realizar, terminar
Destituo, -stitui, -titutum 3 tr: dejar, abandonar, cesar
Dies, diei m y f: día
Duco, duxi, ductum 3 tr: llevar, hacer seguir
Et: y
Ex: prep abl: de, desde, por
Exercitus, us m: ejército
Finis, is m y f: límite, frontera
Fuga, fuga: fuga, huida
Hostis, is m: enemigo
In: prep ac: a, hacia, contra; prep abl: en
Is, ea, id: él, aquel
Ita: así, de esta manera
Iter, ineris n:; camino, marcha
Magnus, a, um: gran, grande
Noviodunum, i: Novioduno (nombre de ciudad)
Occasus, us m: ocaso, caída
Oppidum, i n: plaza fuerte, ciudad
Periculum, i n: peligro, riesgo
Postridie: al día siguiente
Prevenio, -veni, -ventum 4 int: arribar, llegar
Priusquam: conj: antes que
Proximus, a, um: próximo, vecino
-que: y
Qui, quae, quod: el cual
Recipio, -cepi, -ceptum 3 tr: sacar, retirarse, recobrar
Remi, orum m pl: los remos (pueblo de la Galia belga)
Se, sui: él, ellos, se
Sine: prep abl: sin
Sol, solis m: sol
Sub: prep abl: bajo, debajo; prep ac: bajo, debajo, hacia, después
Suessiones, um m pl: los suesiones
Sum: ser, estar
Ullus, a, um: algún

No hay comentarios:

Publicar un comentario