jueves, 17 de marzo de 2011

ENEIDA II, 486

At domus interior gemitu miseroque tumultu
Miscetur penitusque cavae plangoribus aedes
Femineis ululant: ferit aurea sidera clamor;
Tum pavidae tectis matres ingentibus errant.

Aedes/aedis, is f: templo, santuario, estancia, aposento.
At, conj: pero, en cambio, por el contrario.
Aureus, a, um: áureo, de oro, dorado.
Cavus, a, um: hueco, vacío, cóncavo, hondo, profundo.
Clamor, oris m: clamor, griterío, aclamación.
Domus, us f: casa, hogar.
Erro 1 int: errar, andar errante, vagar; tr: ir, recorrer a la ventura.
Femineus, a, um: femenino.
Ferio 4 tr: golpear, ser herido, herir.
Gemitus, us m: gemido, sollozo, quejido.
Ingens, ntis: ingente, enorme, desmesurado, grande.
Interior, ius: más adentro, interior, íntimo.
Mater, tris f: madre.
Misceo, miscui, mistum/mixtum 2 tr: mezclar, reunir, unirse, juntarse.
Miser, a, um: mísero, miserable, desgraciado, infeliz, lastimoso, lamentable.
Pavidus, a, um: desatinado, lleno de pavor, temeroso, miedoso.
Penitus, adv: profundamente, hasta el fondo, a fondo, enteramente, absolutamente, totalmente.
Plangor, oris m: golpeo, gemido, llanto.
-que: y.
Sidus, eris n: astro, estrella.
Tectum, i n: techo, lugar cubierto, casa, morada, edificio, templo, cueva, cubil, nido.
Tum, adv: entonces, en aquel momento.
Tumultus, us m: tumulto, perturbación, desorden, confusión.
Ululo 1 int: aullar, dar alaridos, gritar, vociferar, resonar; tr: llamar con alaridos, llamar con lamentos.

No hay comentarios:

Publicar un comentario